Motifs de kokeshi - partie 2
Comme promis, voici la suite de notre premier article explorant les motifs figurant fréquemment sur les poupées kokeshi traditionnelles. Au programme, des fleurs, mais pas seulement !
As promised, here is the follow-up for our first article about common patterns on traditional kokeshi dolls. This second part features flowers… and some more!
Pivoines / Peonies
La majestueuse pivoine est cultivée au Japon depuis au moins l'époque Heian (794-1185), où elle devient un symbole de richesse et de pouvoir. On les trouve peintes sur plusieurs types de kokeshi traditionnelles. Elles peuvent avoir des allures variées, mais les plus faciles à reconnaître sont sur les kokeshi Tsugaru et Nakanosawa (un sous-type de Tsuchiyu).
🔶️ sur la 2ème image, la pivoine, "botan", est comme aquarellée - c'est typique des pivoines chez Tsugaru. (Kokeshi de Abo Muchihide)
🔶️ sur la 3ème image, la fleur est peinte en utilisant du rose et du rouge pour les pétales, avec un dessin au trait qui vient les souligner. Kokeshi Nakanosawa de Saito Tokuju, et poupée Yamagata de Shida Kikuhiro.
🔶️ sur la 4e image, retour à l'abstraction avec ces pivoines à quatre pétales, typiques du style Naruko. Poupées kokeshi par Takahashi Shogo et Ito Shoichi.
EN
Cultivated since at least the Heian period (794-1185) in Japan, the peony is a symbol of wealth, and power. You'll find some in several traditional types. They can look quite different, depending on the style of the kokeshi, but they are easy to identify on Tsugaru dolls and Nakanosawa ones, a subtype of Tsuchiyu.
🔶️ on the 2nd picture, the peony, "botan", looks like a watercolor painting - this is typical of Tsugaru peonies. (Kokeshi by Abo Muchihide)
🔶️ on the 3rd picture, the flower is painted with hues of pink and red, and petals are defined with black lines. Nakanosawa kokeshi by Saito Tokuju, and Yamagata doll by Shida Kikuhiro.
🔶️ on the 4th picture, back to the abstract representation typical of Naruko style. Dolls by Takahashi Shogo and Ito Shoichi.
Oeillets / Dianthus
Il existe beaucoup de sortes d’oeillets dans la nature, et j'en ai trouvé deux dessins bien distincts sur mes kokeshi. C'est un motif plutôt propre aux styles Naruko et Hijori, mais vous pouvez les croiser ailleurs. Voici les deux interprétations :
🔸️quand les pétales sont dessinés généreux et assez ronds, c'est la variété "oeillet de Chine", appelé sekichiku. Exemple sur la photo n°2, avec une poupée kokeshi ancienne de style Naruko, par Oonuma Hideo.
🔸️quand les pétales sont fins, pointus, il y a de bonnes chances que ce soit la variété "oeillet superbe" (nadeshiko), comme sur la photo 3 : une kokeshi de style Togatta par Sato Eitaro, et une petite Naruko par Kakizawa Mariko.
EN
Dianthus flowers come in many kinds, and I found two among my kokeshi collection. It's a pattern mostly seen on Naruko and Hijiori dolls, but you may encounter it in other kokeshi. They are declined on two versions:
🔸️when the flower is drawn with large petals, this is the "dianthus chinensis", called sekichiku. Please see example in pic 2, with a vintage Naruko kokeshi by Oonuma Hideo
🔸️when the flower has fine petals, there is a good chance that the variety painted is "nadeshiko" (dianthus superbus), as shown on pic 3 on a Togatta kokeshi by Sato Eitaro, and a small Naruko kokeshi by Kakizawa Mariko.
Iris / Irises
On voit des iris essentiellement sur les poupées de style Tsuchiyu (et son sous-type Sabako), mais vous pouvez aussi en reconnnaître, plus rarement, chez Tsugaru, Togatta, Naruko et Yajiro. On les peint souvent en rouge ou violet, avec une touffe d'herbe généreuse. Les iris peuvent être :
🔸️peints sur le devant, comme sur l'image 2 (kokeshi Zao par Abe Tsunekichi, Naruko par Sugawara Osamu) ou l'image 3 (kokeshi Sabako, un sous-type de Tsuchiyu, par Watanabe Kihei)
🔸️cachés à l'arrière de la kokeshi, comme sur la photo 4 (kokeshi Togatta par Sato Yasuhiro, kokeshi Sabako par Watanabe Yukinori). Tous les motifs peints au dos des poupées kokeshi sont appelés "uramoyo".
EN
Irises are seen mostly on Tsuchiyu kokeshi and its Sabako subtype, but you may happen to see some on Tsugaru, Togatta, Naruko and Yajiro kokeshi, on rare occasions. They are usually drawn in red or purple, with some herbaceous foliage. Irises can be:
🔸️painted on the front of the doll, like on pic 2 (Zao kokeshi by Abe Tsunekichi, Naruko by Suwagara Osamu) or pic 3 (Sabako subtype kokeshi by Watanabe Kihei )
🔸️painted on the back of the doll, like on pic 4 (Togatta kokeshi by Sato Yasuhiro, Sabako subtype by Watanabe Yukinori). All back motifs are called uramoyo. Always a nice surprise!
Fleurs de cerisier / Cherry blossom
Je suis sûre qu'il est inutile de vous redire tout l'amour des Japonais pour ces fleurs fragiles... mais saviez-vous à quel point la saison des sakura peut être courte ? Les cerisiers en fleurs sont appréciés quand ils sont couverts de fleurs, mais qu'aucune feuille n'a encore pointé son nez. Cela représente, au mieux, deux semaines - et s'il y a beaucoup de vent, toutes les fleurs peuvent tomber en quelques heures. Ce sont ces fleurs envolées qui sont représentées sur les poupées kokeshi, on les appelle "sakura kuzushi". C'est un motif commun chez les styles Zao et Togatta.
🔸️sur la 2e image, les sakura kuzushi du style Zao sont peints avec des pétales courts à droite (en les regardant) et longs à gauche. Poupées de Umeki Shuichi et Tanaka Atsuo.
🔸️chez les kokeshi Togatta (3e image, kokeshi de Agatsuma Kichisuke et Hiroi Michiaki), l'interprétation est différente. Un long pétale semble montrer le mouvement de la fleur.
EN
I am sure I don't need to tell you how much the sakura is loved in Japan for its pure beauty and fragility. But do you know how short the sakura season can be? To admire them at their best, you want the trees to be covered in flowers, but without green leaves yet. That makes, at most, two weeks, and if the wind is strong, all flowers can be blown away in a couple hours! Sakura on kokeshi focuses on this flowers blown by the wind, they are called "sakura kuzushi". It's a common pattern for Zao and Togatta styles.
🔸️on the 2nd picture, you can see the sakura kuzushi on two Zao dolls: one by Umeki Shuichi, the other by Tanaka Atsuo. The petals are short on the right side (when looking at them), longer on the left side.
🔸️the Togatta interpretation is slightly different (3rd pic, dolls by Agatsuma Kichisuke and Hiroi Michiaki). One long petal seems to show the movement of the flower.
Textile
On trouve beaucoup de motifs textiles chez les kokeshi créatives (qui sont souvent vêtues de kimono détaillés), mais c'est moins courant chez les kokeshi traditionnelles. Cela dit, le motif igeta, qui ressemble à un hashtag, est parfois utilisé dans différents styles de kokeshi. Cette double croix évoque des fils qui se croisent, et symbolise aussi un puit.
🔶️ sur la 2e image, le motif igeta est utilisé en compléments d'autres éléments (fleurs, col de kimono...). Ejiko par Takahashi Yuji (style Kijiyama) et Hayasaka Masahiro (style Togatta).
🔶️ sur la 3e image, le motif igeta est utilisé sur l'ensemble de la poupée. Kokeshi par Sato Eitaro (Togatta) et Fujiwara Katsuro (Kijiyama.)
EN
Textile patterns can be found aplenty in creative kokeshi, but are less common on traditional kokeshi. Igeta motif, which looks like a hashtag, is sometimes used on various kokeshi styles. It evokes the crossing of seams, and also symbolizes a well.
🔶️ on the 2nd picture, you can see igeta motifs used to complement other patterns, in an ejiko by Takahashi Yuji (Kijiyama) and one by Hayasaka Masahiro (Togatta).
🔶️ on the 3rd picture, igeta are painted all over the doll (kokeshi by Sato Eitaro, Togatta style, and Fujiwara Katsuro, Kijiyama style.)
Les motifs chez les kokeshi sont habituellement étudiés style par style… mais je souhaitais montrer avec ces deux articles qu’un certain nombre de motifs sont en fait communs à plusieurs styles. C’est ce qui rend (entre autres !) l’identification difficile.
J’espère en tout cas que cela vous éclaire sur les motifs présents sur vos poupées kokeshi !
Kokeshi motifs are usually studied style by style… but I wanted to show through these 2 articles that many motifs are used in more than one style. This is (part of!) what makes identification difficult.
I hope that it gives you some clarity on motifs seen on your kokeshi!